Message 00424 [Homepage] [Navigation]
Thread: oxenT00422 Message: 3/4 L2 [In index]
[First in Thread] [Last in Thread] [Date Next] [Date Prev]
[Next in Thread] [Prev in Thread] [Next Thread] [Prev Thread]

Re: [ox-en] translate please!



On Thu, Mar 14, 2002 at 10:04:01AM [PHONE NUMBER REMOVED], klaus schilling wrote:
 > Freie Software und als ihr bekanntester Vertreter das Betriebssystem
 > Linux sind zur Zeit in aller Munde. Sie wird von Tausenden von Leuten

Linux is a kernel, not an operating system.

Hups. Shure, i know this. I correct this to GNU/Linux. Thanks for
correction.

 > im Internet in Selbstorganisation produziert und erreicht die Qualität
 > der mit Milliardenaufwand produzierten Konkurrenz der großen
 > Softwareschmieden. Dieses Phänomen ist Ausgangs- und Bezugspunkt der
 > Debatte im Oekonux-Projekt. Dort diskutieren wir die Tragweite dieser
 > Entwicklung. Ich gebe eine Einführung in die Prinzipien Freier
 > Software, erläutere dann die wichtigsten Argumente in dieser Debatte
 > und freue mich vor allem auf eine spannende Diskussion.
 > ----- End forwarded message -----

While I may theoretically write in French, I can do it only in a way s.t.
experts may understand it, and I only have 7-bit ascii at my disposal. 
If there's no better solution, I can make a preliminary translation
which needs to be corrected e.g. by the APRIL or AFUL officials 
who are experienced in public relations.

Thanks! I wait some days and if nothing else is possible we try this
way.

Benni
_______________________
http://www.oekonux.org/


Thread: oxenT00422 Message: 3/4 L2 [In index]
Message 00424 [Homepage] [Navigation]