Message 00425 [Homepage] [Navigation]
Thread: oxenT00422 Message: 2/4 L1 [In index]
[First in Thread] [Last in Thread] [Date Next] [Date Prev]
[Next in Thread] [Prev in Thread] [Next Thread] [Prev Thread]

[ox-en] translate please!



Benni Baermann writes:
Hi!

I hold an workshop in düsseldorf/germany about oekonux at
www.februartreffen.de and they want a translation of my text in
english/french. Especially an french translation would be very nice.
Here is the text (An english Version coming soon, i hope):

----- Forwarded message from benni -----
"Freie Software und Gesellschaft - Die Oekonux-Debatte"

Freie Software und als ihr bekanntester Vertreter das Betriebssystem
Linux sind zur Zeit in aller Munde. Sie wird von Tausenden von Leuten

Linux is a kernel, not an operating system.

im Internet in Selbstorganisation produziert und erreicht die Qualität
der mit Milliardenaufwand produzierten Konkurrenz der großen
Softwareschmieden. Dieses Phänomen ist Ausgangs- und Bezugspunkt der
Debatte im Oekonux-Projekt. Dort diskutieren wir die Tragweite dieser
Entwicklung. Ich gebe eine Einführung in die Prinzipien Freier
Software, erläutere dann die wichtigsten Argumente in dieser Debatte
und freue mich vor allem auf eine spannende Diskussion.
----- End forwarded message -----

While I may theoretically write in French, I can do it only in a way s.t.
experts may understand it, and I only have 7-bit ascii at my disposal. 
If there's no better solution, I can make a preliminary translation
which needs to be corrected e.g. by the APRIL or AFUL officials 
who are experienced in public relations.

Klaus Schilling 
_______________________
http://www.oekonux.org/


Thread: oxenT00422 Message: 2/4 L1 [In index]
Message 00425 [Homepage] [Navigation]